Notizie

Nell'era di Internet e della globalizzazione, la comunicazione fluida attraverso le barriere linguistiche non è mai stata più importante. La traduzione è quindi essenziale in molti contesti internazionali: avviare operazioni all'estero, internazionalizzare la tua offerta, comunicare con partner multiculturali... Qualunque sia il settore interessato (medico, legale, finanziario ...), o il tipo di servizio (traduzione, interpretariato, doppiaggio ...), Traducta dispone di professionisti che lavorano in oltre 100 lingue, dalle più parlate al mondo alle più rare.

Opportunità per speaker, trascrittori e sottotitolatori professionisti freelance
Di Frédéric Ibanez, Servizi Linguistici
Siamo sempre alla ricerca di collaboratori freelance esperti per servizi di trascrizione o registrazione, per espandere la nostra rete di linguisti esperti.   Chi cerchiamo?   Speaker Siamo sempre alla ricerca di nuovi speaker professionisti. Fondamentale per candidarsi è l’invio di campioni vocali particolarmente significativi e professionali. Se siete speaker freelance, esperti e motivati, con una solida esperienza professionale, potreste entrare a far parte del nostro team.
Leggi tutto
L’internazionalizzazione delle aziende Made in Italy
Di Frédéric Ibanez, Notizie Internazionali
Trasformare una realtà italiana in un’attività internazionale è possibile, a patto però che vi sia alle base una corretta strategia a livello di comunicazione. Oggigiorno espandere i propri orizzonti di lavoro all’estero è una scelta adottata sempre da più aziende, giacché questa decisione permette di ottenere maggiori successi e pure un business più proficuo, con una diversificazione e una crescita degli introiti.
Leggi tutto
Le minoranze linguistiche in Italia
Di Frédéric Ibanez, Servizi Linguistici
Nonostante si possa pensare che in Italia si parla solo la lingua italiana, in realtà, questo paese custodisce delle minoranze linguistiche, di cui spesso si ignora l’esistenza. Alcune città italiane si contraddistinguono per essere aree in cui si parlano ben due o più lingue differenti: la prima – naturalmente - è la lingua nazionale - ovvero l’italiano, mentre l’altra proviene da ceppi linguistici differenti dal nostro e può abbracciare origini germaniche, neolatine, slave, greche ed albanesi.  
Leggi tutto
Le traduzioni perfette – I migliori consigli
Di Frédéric Ibanez, Servizi Linguistici
Desiderate una traduzione perfettamente disastrosa, che peggio non si può, e che oscuri in peggio perfino i testi ottenuti con il traduttore automatico? Volete che i vostri clienti fuggano in massa o si pieghino dalle risate invece di richiedervi un'offerta? Se sì, allora potete ignorare tutti i suggerimenti che stiamo per darvi. Altrimenti, se seguirete la tabella di marcia che vi suggeriamo, avrete successo con  tutte le vostre comunicazioni in lingua straniera, in ogni circostanza.    
Leggi tutto
Traduzione umana vs Traduzione automatica
Di Frédéric Ibanez, Traduzione Professionale
Una normale e consueta giornata in ufficio: e-mail che arrivano da nuovi partner commerciali giapponesi, un'offerta per un importante cliente di Helsinki o di Milano sulla scrivania, il vostro team partner vi scrive in inglese: la comunicazione transfrontaliera in tutti i paesi è all'ordine del giorno. Nonostante nella corrispondenza inglese a volte andiamo a tentoni, o non si capisce un tubo, non è un problema: oggi potete semplicemente inserire il testo in un traduttore automatico. In breve tempo vi produrrà il testo nella variante linguistica desiderata. Semplice, no?
Leggi tutto
Trend riguardanti l’ImportExport delle PMI in Europa
Di Frédéric Ibanez, Notizie Internazionali
Le piccole e medie imprese (PMI) svolgono un ruolo fondamentale nell'economia europea. Infatti, la Commissione Europea considera PMI e imprenditorialità “la chiave per garantire la crescita economica, l'innovazione, la creazione di occupazione e l'integrazione sociale nell'UE”*. Considerato il legame evidente tra performance delle PMI e risultati economici complessivi nella regione, è rassicurante vedere che il futuro appare luminoso.
Leggi tutto
La lingua italiana e le differenze dialettali
Di Frédéric Ibanez, Traduzione Professionale
L’Italia è ricca di sfaccettature pure quando si tratta di lingua, tant’è vero che per esprimere determinati concetti, si usano parole dalla scrittura e dalla pronuncia diverse.  
Leggi tutto
Roma caput fabulae: Professionalità audio-tecnica a Cinecittà
Di Frédéric Ibanez, Servizi Linguistici
Il complesso di teatri posti a Roma noti come Cinecittà Studios, hanno attribuito alla capitale italiana il ruolo di fulcro dell’industria cinematografica europea per la realizzazione di film a ciclo completo, fiction, tv, spot pubblicitari e videoclip: dalla produzione, all’edizione, fino alla realizzazione di effetti speciali. A Roma e a Cinecittà non c’è niente che non si possa realizzare: costruire imponenti e fantastiche scenografie, portare sul set i più grandi professionisti del settore, servizi tecnici audio, video e luci e servizio catering.
Leggi tutto
L’efficienza imprenditoriale a Torino
Di Frédéric Ibanez, Notizie Internazionali
Il Piemonte come regione economicamente efficiente nella storia Il Piemonte, seconda regione italiana per estensione, è anche la quarta regione per esportazioni, con un fatturato delle stesse che rappresenta il 10% del totale nazionale, risultato sostenuto dalla particolare collocazione geografica. Si tratta di una regione con una storia economica produttiva e gloriosa in ambito nazionale.
Leggi tutto
Il mercato tedesco della robotica industriale
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni Tecniche
Nel settore della produzione di robot industriali, la Germania è un mercato strategico primario: •    1° produttore europeo (3 miliardi di euro nel 2013) •    3° parco robot a livello mondiale: tra il 2005 e il 2012 il numero di robot industriali installati in Germania è passato da 126.000 a 161.988. Nel 2014, la Germania conta 202 robot ogni 10.000 dipendenti dell’industria.
Leggi tutto