Interpretariato

Il ricorso a un interprete è spesso essenziale quando occorre comunicare con diversi partner internazionali. L'esperienza di un interprete professionista in loco o online (disciplinato e con una dizione chiara e fluente, ecc.) ti consente di comunicare senza limitazioni, oltre le barriere linguistiche, con tutti i tuoi partner e team multiculturali. In Traducta siamo in grado di operare in qualsiasi contesto (meeting aziendali, convegni, fiere, presentazioni scientifiche, ecc.) sia da remoto (interpretariato a distanza o interpretariato telefonico) che di persona (interpretariato consecutivo o di trattativa).

 

Interpretariato online i vantaggi essenziali
Durante l'emergenza coronavirus i servizi di videoconferenza hanno acquisito sempre maggior importanza. Ciò vale in particolare per l'interpretariato online, noto anche come interpretariato a distanza, che viene sempre più utilizzato dalle aziende. Questo tipo di interpretariato rappresenta un'alternativa efficace e rapida per la tua comunicazione multilingue. Ecco una panoramica dei principali vantaggi che porta con sé.  
Leggi tutto
Consigli per assicurare il successo di una riunione online con l'intervento di un interprete
In un mondo degli affari che sta mutando profondamente a seguito della pandemia di COVID-19, le conferenze telefoniche e video stanno diventando sempre più inevitabili per via delle restrizioni applicate ai contatti sociali e ai viaggi, specialmente nel settore del telelavoro. Le nostre abitudini lavorative hanno dovuto in gran parte adattarsi a questo cambiamento anche se molti conoscono da tempo questo tipo di comunicazione interna e/o esterna.
Leggi tutto
Quali strumenti si adattano meglio alle videoconferenze
Al giorno d'oggi numerosi programmi consentono di organizzare una videoconferenza: alcuni sono gratuiti con un utilizzo limitato, altri a pagamento e destinati ad un uso professionale e regolare. Nell'interpretariato online durante le videoconferenze coi nostri clienti, ci affidiamo alle piattaforme più utilizzate, che illustriamo qui di seguito.
Leggi tutto
Interpretariato telefonico o interpretariato a distanza in cinese
Come tutte le relazioni, le partnership commerciali sono costruite su una forma di fiducia e di apprezzamento reciproco. Anche se tutti gli interessati provengono dallo stesso background culturale, non è sempre facile e per i partner commerciali provenienti da culture lontane si desidera naturalmente un'atmosfera il più piacevole possibile, perché i piccoli malintesi sono inevitabili. Le differenze tra la cultura cinese e quella europea sono piuttosto grandi e determinano anche il quadro ottimale per il successo dei negoziati.
Leggi tutto
interpretazioni trattativa
Una comunicazione impeccabile durante importanti trattative d'affari o altri eventi cui prendano parte persone che parlano altre lingue, è davvero essenziale per raggiungere risultati soddisfacenti. Quando le differenze linguistiche sono tali da rappresentare un ostacolo alla comunicazione, non potete fare altro che rivolgervi evidentemente a qualcuno che sappia offrirvi dei servizi di traduzione e interpretazioni di alta qualità, con cui superare brillantemente ogni barriera linguistica e, quindi, raggiungere i vostri obiettivi con la massima soddisfazione possibile.
Leggi tutto
Interpretariato telefonico
La globalizzazione è diventata un luogo comune in molti settori della vita. Soprattutto nel mondo degli affari, i contatti sono diffusi in tutto il mondo e le comunicazioni con clienti, fornitori e partner commerciali avvengono su canali diversi. La conversazione diretta, tuttavia, svolge ancora il ruolo più importante, perché può stabilire rapidamente disposizioni di base o chiarire relazioni complesse senza deviazioni o tempi di attesa per risposte importanti.
Leggi tutto
Interpretariato consecutivo Italia traduzione consecutiva
Nell'interpretazione consecutiva, la traduzione avviene con un intervallo di tempo. L'interprete prende appunti durante la lezione originale e alla fine traduce i contenuti del discorso. Ciò rende più facile per gli ascoltatori comprendere il contenuto tradotto o il contesto complesso presentati in una lingua straniera. Spesso questa forma di traduzione viene utilizzata nei discorsi per dare al pubblico l'opportunità di ascoltare la versione originale, anche se non parla perfettamente la lingua straniera.
Leggi tutto
qualità fondamentali di un buon interprete
Optilingua lavora con svariati interpreti. Nel corso del tempo abbiamo individuato le principali qualità che un buon interprete deve possedere. Ve le sveliamo di seguito:   Puntualità: Una caratteristica decisamente ovvia, pertanto non entreremo nei dettagli. Un buon interprete arriva di buon’ora, all’indirizzo giusto, pronto ad entrare in servizio immediatamente. È un concetto semplice, ma importante.  
Leggi tutto
affermazione interpretariato telefonico
L'interpretariato telefonico è una tecnologia recente nel settore dei servizi linguistici. È stato utilizzato per la prima volta in Australia, nel 1973. Allora si trattava di un servizio gratuito destinato a facilitare la comunicazione con le comunità di immigrati che divenivano sempre più numerose.
Leggi tutto