Notizie

Nell'era di Internet e della globalizzazione, la comunicazione fluida attraverso le barriere linguistiche non è mai stata più importante. La traduzione è quindi essenziale in molti contesti internazionali: avviare operazioni all'estero, internazionalizzare la tua offerta, comunicare con partner multiculturali... Qualunque sia il settore interessato (medico, legale, finanziario ...), o il tipo di servizio (traduzione, interpretariato, doppiaggio ...), Traducta dispone di professionisti che lavorano in oltre 100 lingue, dalle più parlate al mondo alle più rare.

La traduzione, il nuovo lavoro per chi compie studi umanistici
Di Frédéric Ibanez, Servizi Linguistici
La ricerca del lavoro è uno degli argomenti più discussi degli ultimi anni, giovani e meno giovani cercano occupazione con desiderio, speranze e, talvolta purtroppo, anche un pizzico di preoccupazione.La necessità di cercare lavoro con maggior fatica rispetto ai decenni passati si traduce in altre due esigenze per i ragazzi di oggi. La prima è quella di scegliere con maggior accuratezza il percorso di studi, la seconda riguarda la capacità di ricercare il lavoro nei settori più produttivi.
Leggi tutto
Il testo più tradotto nella cultura occidentale
Di Frédéric Ibanez, Traduzione Professionale
Quasi tutte le religioni, o perlomeno le più diffuse, producono dei documenti o dei testi letterari ritenuti sacri e che assumono il nome di “testi sacri” o “sacre scritture”.
Leggi tutto
A chi affidare la traduzione e la correzione della tesi di laurea?
Di Frédéric Ibanez, Servizi Linguistici
La stesura di un tesi di laurea è indubbiamente un momento importantissimo del percorso accademico di uno studente. Viene dedicata una grande attenzione a questo momento non solo per l’eventuale numero di punti aggiuntivi che essa potrebbe apportare alla valutazione finale, ma anche perché essa viene solitamente percepita ogni studente come il culmine dell’espressione delle competenze e conoscenze acquisite durante gli anni di studio.
Leggi tutto
Come tradurre i testi di psicologia
Di Frédéric Ibanez, Traduzione Professionale
Il professionista che si occupa di tradurre testi di psicologia deve prima di tutto conoscere a fondo la lingua di arrivo, ma anche possedere altre abilità tecniche. Vediamo assieme quali sono.   Le competenze di base di un traduttore di testi di psicologia Conoscenza della corrente a cui è legato il contenuto, l’ambito psicologico è caratterizzato da una gamma estremamente ampia di correnti, ed è fondamentale collocare il contenuto da questo punto di vista.
Leggi tutto
La traduzione dei menu dei ristoranti etnici
Di Frédéric Ibanez, Traduzione Professionale
Mastica la lingua della portata che mangi Vi è mai capitato di andare in un ristorante di cucina etnica e non capire nulla dal menù? Sicuramente la risposta è sì. Ogni volta che si prova un nuovo locale di cucina straniera, è la stessa storia: si presenta davanti a noi un elenco di nomi che nemmeno riusciamo a leggere, tra i quali scelto un piatto a caso, ordiniamo ed infine inizio a sperare che ci venga proposta una portata perlomeno commestibile.  
Leggi tutto
Evento fieristico internazionale e comunicazione
Di Frédéric Ibanez, Notizie Internazionali
Organizzare un evento fieristico internazionale e comunicare con un pubblico straniero L’obiettivo di una fiera è di radunare in un grandissimo numero di rappresentanti di un determinato settore merceologico. Tali manifestazioni sono un’ottima occasione per il pubblico dei potenziali acquirenti interessati ai prodotti inerenti al settore al qual è dedicata la fiera, la quale può agevolmente recarsi in un unico luogo e reperire, in tempi celeri e senza dover compiere spostamenti, un elevato numero di servizi di loro interesse mettendoli velocemente a confronto fra loro.
Leggi tutto
Tradurre articoli del settore turistico e viaggi
Di Frédéric Ibanez, Traduzione di siti web
Tradurre articoli di turismo e viaggi è uno degli aspetti più affascinanti del lavoro di chi, ogni giorno, si occupa di promuovere strutture ed eventi, al fine di dare visibilità a uno specifico territorio e alle sue eccellenze. Cosa non deve mancare a chi si occupa di traduzione in ambito turistico e di viaggi? Ecco qualche punto fondamentale da coltivare se si ha intenzione di lavorare all’insegna della qualità.
Leggi tutto
Le traduzioni audio come mezzo di apprendimento
Di Frédéric Ibanez, Servizi Linguistici
Saper tradurre le lingue, in particolare quella inglese, è fondamentale. Molti sono quindi i metodi oggi studiati ed utilizzati al fine di apprendere al meglio la pronuncia, la struttura grammaticale e la traduzione delle lingue più richieste ed utilizzate al giorno d’oggi. Un importante ed efficace metodo utilizzato ad ogni livello scolastico è quello delle trascrizioni audio, ovvero il famoso esercizio di “listening”.
Leggi tutto
Traduzioni di Logo, Slogan e Marche
Di Frédéric Ibanez, Traduzione Professionale
Non tutti sanno che i prodotti di diverse marche cambiano nome di Paese in Paese, le aziende possono decidere di compiere questa modificazione della denominazione in base a diversi criteri.
Leggi tutto
Non dimenticare di tradurre i documenti accademici prima di tentare la fortuna all’estero
Di Frédéric Ibanez, Traduzione Professionale
Anche lavorare e studiare all’estero è sempre piú facile, quello che si avventurano a fare le valigie e tentare la fortuna in un altro paese, si ritrovano con certe difficoltà. Molti scoprono che presentare il suo curriculum vitae al momento di trovare lavoro, non è sufficiente, visto che deve essere accompagnato dai documenti accademici, ed ovviamente, tradotto in maniera corretta. In qualche occasione, la traduzione dovrà essere giurata e ufficiale.
Leggi tutto