Notizie

Nell'era di Internet e della globalizzazione, la comunicazione fluida attraverso le barriere linguistiche non è mai stata più importante. La traduzione è quindi essenziale in molti contesti internazionali: avviare operazioni all'estero, internazionalizzare la tua offerta, comunicare con partner multiculturali... Qualunque sia il settore interessato (medico, legale, finanziario ...), o il tipo di servizio (traduzione, interpretariato, doppiaggio ...), Traducta dispone di professionisti che lavorano in oltre 100 lingue, dalle più parlate al mondo alle più rare.

I manuali tecnici sono documentazioni composte da testi didattici destinati a mostrare agli utenti/utilizzatori di prodotti lo scopo di un dispositivo, ad esempio, e come gestirlo in modo appropriato. Questi testi sono descrittivi ed esplicativi (comunemente indicati come istruzioni operative/istruzioni per l'uso) e sono utilizzati dai nostri clienti in quasi tutti i settori produttivi come elettrodomestici, ingegneria, medicina, informatica, farmacia ... e di solito sono richiesti dalla legge.
I Paesi Bassi non rientrano tra i cinque paesi più popolati d'Europa, eppure nel 2019 erano la terza economia digitale più popolosa dell'UE.  Con una crescita continua di circa cinque punti percentuali all'anno, il fatturato del commercio online dei Paesi Bassi supererà in pochi anni i 20 milioni di euro, con solo circa 13 milioni di utenti. Il punto di partenza è l'espansione di Internet nei Paesi Bassi, che garantisce una copertura 4G quasi nazionale con quattro reti disponibili.
La maggior parte dei prodotti richiede oggi una documentazione tecnica per assistere l’acquirente durante l'installazione, l’uso e la manutenzione. Oltre alle istruzioni obbligatorie richieste per legge, i clienti desiderano istruzioni dettagliate che possano rispondere in pochi minuti alle domande più comuni sul prodotto e aiutare a risolvere piccoli problemi senza dover contattare direttamente il produttore.
In Russia, come nella maggior parte dei Paesi del mondo, le vendite nel commercio online si sono sviluppate a causa del coronavirus molto più velocemente di quanto si potesse prevedere.
L'inglese è la lingua mondiale di oggi. Già prima della diffusione di Internet e della conseguente globalizzazione, la conoscenza dell'inglese era un requisito fondamentale nella maggior parte delle professioni. Oggi è possibile comunicare in inglese in quasi tutti i paesi del mondo e la valutazione di un test ha mostrato in quali paesi gli abitanti si sentono molto sicuri nella lingua inglese oltre che nella loro lingua madre. A tal fine è stato utilizzato un test linguistico basato sullo standard GER, che suddivide le competenze linguistiche in sei livelli.
Il particolare vantaggio competitivo delle fiere tedesche è la loro internazionalità: le fiere portano i mercati mondiali in Germania. Più o meno il 60% dei circa 180.000 espositori ogni anno proviene dall'estero, un terzo dei quali da Paesi extraeuropei. Dei 10 milioni di visitatori, quasi il 30% proviene dall'estero. Per le fiere tedesche è quindi essenziale che le frontiere siano aperte e che gli spostamenti internazionali si svolgano nel modo più fluido possibile. I viaggi internazionali sono fortemente limitati dalla pandemia di coronavirus.
Con una popolazione mondiale di oltre 7,7 miliardi di persone, nei cinque continenti si parlano più di 6 900 lingue, di cui solo 230 in Europa contro più di 2 000 in Asia. Sull’Isola di Papua-Nuova Guinea vivono appena 3,9 milioni di abitanti, ma sono state censite 840 lingue diverse. A fronte di questa diversità, vediamo quali sono le 5 lingue più parlate nel mondo.  
Nell'ultimo decennio il commercio online ha potuto registrare una crescita costante di circa il cinque per cento all’anno e soprattutto i negozi di abbigliamento, elettronica e intrattenimento hanno beneficiato di questo trend senza eccezioni. Ormai da tempo le giovani generazioni si sono abituate ad acquistare comodamente con un clic, ma anche chi predilige i classici centri commerciali si rivolge sempre più allo shopping online grazie ai nuovi sviluppi internazionali.
Per soddisfare una richiesta esterna, una domanda dell'ultimo minuto o un evento imprevisto, a volte può essere necessario ordinare la traduzione urgente di un documento lo stesso giorno. Oltre a cercare un traduttore che sia in grado di rispondere a tale richiesta in maniera altamente reattiva, non bisogna trascurare la qualità del servizio, in modo che la professionalità e le capacità del traduttore non finiscano in secondo piano.  
Durante l'emergenza coronavirus i servizi di videoconferenza hanno acquisito sempre maggior importanza. Ciò vale in particolare per l'interpretariato online, noto anche come interpretariato a distanza, che viene sempre più utilizzato dalle aziende. Questo tipo di interpretariato rappresenta un'alternativa efficace e rapida per la tua comunicazione multilingue. Ecco una panoramica dei principali vantaggi che porta con sé.