Notizie

Nell'era di Internet e della globalizzazione, la comunicazione fluida attraverso le barriere linguistiche non è mai stata più importante. La traduzione è quindi essenziale in molti contesti internazionali: avviare operazioni all'estero, internazionalizzare la tua offerta, comunicare con partner multiculturali... Qualunque sia il settore interessato (medico, legale, finanziario ...), o il tipo di servizio (traduzione, interpretariato, doppiaggio ...), Traducta dispone di professionisti che lavorano in oltre 100 lingue, dalle più parlate al mondo alle più rare.

Differenze culturali fra Germania e Italia
Di Frédéric Ibanez, Notizie Internazionali
Geograficamente l'Italia si trova a sud della Germania e direttamente sotto l'Austria. La maggior parte dei tedeschi fa un viaggio in Italia almeno una volta nella vita e, oltre a Roma, le mete predilette delle vacanze sono soprattutto le isole come la Sicilia o Capri. Le culture dei due paesi hanno molto in comune, ma guardando da più vicino ci sono importanti differenze.  
Leggi tutto
Come tradurre un e-book?
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni di Marketing
L'e-book, o libro elettronico, è oggigiorno uno dei modi più popolari di mettere in vetrina contenuti digitali. Se si vuole distribuire un e-book a livello internazionale, la traduzione è essenziale. Ma come fare? A chi affidarsi? E quali sono le migliori pratiche da seguire? Ti diremo qui tutto quello che devi sapere. 
Leggi tutto
Differenze culturali tra Spagna e Italia
Di Frédéric Ibanez, Notizie Internazionali
Alcuni tendono a confondere spagnoli ed italiani dato che le rispettive lingue suonano più o meno allo stesso modo. Tuttavia, tra gli uni e gli altri esistono differenze culturali al di là di quelle idiomatiche. Vediamone un po’ alcune.  
Leggi tutto
Le differenze culturali tra la Francia e l’Italia
Di Frédéric Ibanez, Notizie Internazionali
La Francia e l’Italia sono simili per molti versi, ma tra i due Paesi ci sono comunque differenze importanti, per esempio a livello culinario, sociale, o anche nel mondo del lavoro. Ecco una panoramica delle principali sfumature culturali che esistono tra Francia e Italia.  
Leggi tutto
Quali lingue si parlano in Brasile?
Di Frédéric Ibanez, Notizie Internazionali
Il Brasile è il paese più grande del Sud America, sia per superficie che per popolazione. È patria di oltre 209 milioni di persone e la sua città più grande - São Paulo - oltre ad essere la più popolosa di tutto il continente sudamericano è anche tra le più grandi al mondo.
Leggi tutto
Traduzione scientifica: le competenze indispensabili
Di Frédéric Ibanez, Traduzione Professionale
La traduzione scientifica presenta una serie di sfide e di specificità che richiedono competenze molto mirate da parte del traduttore. Facciamo il punto sulle caratteristiche di questo tipo di traduzione e sulle competenze necessarie per realizzarla.  
Leggi tutto
Traduzione di brevetti: definizione e specificità
Di Frédéric Ibanez, Traduzione Professionale
Che cos'è una traduzione di brevetto? Quali sono le particolarità di questo tipo di traduzione e a chi bisogna rivolgersi per una tale prestazione? Ecco tutto ciò che occorre sapere in proposito.  
Leggi tutto
libri più tradotti al mondo
Di Frédéric Ibanez, Notizie Internazionali
Molti libri sono tradotti in diverse lingue comuni, come inglese, francese, italiano e spagnolo. Ma alcune opere letterarie hanno così tanto successo da essere tradotte in centinaia di lingue e dialetti stranieri. E allora, quale libro è in cima alla lista dei libri più tradotti al mondo? 
Leggi tutto
Quali sono le competenze di un interprete legale?
Di Frédéric Ibanez, Interpretariato
Qual è il ruolo di un interprete legale? Quando è il caso di ricorrere ai suoi servizi e quali competenze sono richieste a questo professionista? Una panoramica delle cose da sapere sulla professione dell'interprete legale.  
Leggi tutto
Come avere una traduzione turistica efficace?
Di Frédéric Ibanez, Traduzione Professionale
La traduzione è un passaggio essenziale in un settore globalizzato come quello del turismo. Una traduzione di qualità non solo potrà riscuotere un maggiore interesse da parte di un pubblico multilingue, ma rafforzerà anche l'immagine e la notorietà di chi fa la proposta turistica.  
Leggi tutto