Notizie

Nell'era di Internet e della globalizzazione, la comunicazione fluida attraverso le barriere linguistiche non è mai stata più importante. La traduzione è quindi essenziale in molti contesti internazionali: avviare operazioni all'estero, internazionalizzare la tua offerta, comunicare con partner multiculturali... Qualunque sia il settore interessato (medico, legale, finanziario ...), o il tipo di servizio (traduzione, interpretariato, doppiaggio ...), Traducta dispone di professionisti che lavorano in oltre 100 lingue, dalle più parlate al mondo alle più rare.

come-fare-doppiaggio-sottotitolaggio-contenuti-multimedia
Di Frédéric Ibanez, Servizi Linguistici
Una produzione di materiali multimediali di qualità non può prescindere dal ricorso a servizi di doppiaggio e sottotitolazione accurati: ecco alcuni consigli per fare un buon lavoro.  
Leggi tutto
Interpretariato telefonico
Di Frédéric Ibanez, Interpretariato
La globalizzazione è diventata un luogo comune in molti settori della vita. Soprattutto nel mondo degli affari, i contatti sono diffusi in tutto il mondo e le comunicazioni con clienti, fornitori e partner commerciali avvengono su canali diversi. La conversazione diretta, tuttavia, svolge ancora il ruolo più importante, perché può stabilire rapidamente disposizioni di base o chiarire relazioni complesse senza deviazioni o tempi di attesa per risposte importanti.
Leggi tutto
servizi trascrizione un’intervista
Di Frédéric Ibanez, Servizi Linguistici
Le registrazioni di interviste sono trascritte per scopi molto diversi. Supportano le teorie di lauree o tesi di laurea, sono registrate per iscritto per i social media o sono usate come sottotitoli. Se la qualità della registrazione è ottimale, la trascrizione successiva della conversazione è molto più semplice e questo riduce sensibilmente i costi, mentre una registrazione di scarsa qualità può essere solo trascritta a un costo significativamente più alto e, ovviamente, comporta più tempo e denaro.  
Leggi tutto
Le lingue piu parlate mondiali di calcio
Di Frédéric Ibanez, Notizie Internazionali
Il 2018 sarà di nuovo un anno entusiasmante per tutti gli appassionati di calcio, perché da metà giugno a metà luglio 32 squadre si batteranno per l'ambito trofeo d'oro. Già nel turno preliminare ci sono state alcune sorprese, infatti l'Italia e gli Stati Uniti non sono riusciti a guadagnarsi un biglietto per la fase finale.
Leggi tutto
Interpretariato consecutivo Italia traduzione consecutiva
Di Frédéric Ibanez, Interpretariato
Nell'interpretazione consecutiva, la traduzione avviene con un intervallo di tempo. L'interprete prende appunti durante la lezione originale e alla fine traduce i contenuti del discorso. Ciò rende più facile per gli ascoltatori comprendere il contenuto tradotto o il contesto complesso presentati in una lingua straniera. Spesso questa forma di traduzione viene utilizzata nei discorsi per dare al pubblico l'opportunità di ascoltare la versione originale, anche se non parla perfettamente la lingua straniera.
Leggi tutto
Giochi olimpici invernali 2018 Corea del Sud
Di Frédéric Ibanez, Notizie Internazionali
I XXIII Giochi olimpici invernali si terranno dal 9 al 25 febbraio a Pyeongchang, in Corea del Sud. Con 7 sport praticati e 15 discipline si terranno in totale 102 gare. Oltre al Team Event dello sci alpino, il doppio misto nel curling e il Big Air nello snowboard nel programma olimpico è nuova anche la mass start maschile e femminile di pattinaggio di velocità. Lo slalom parallelo nello snowboard, invece, è stato tolto dal programma. Nel 1924 si sono svolti i primi Giochi olimpici invernali e, da allora, sono avvenuti diversi fatti interessanti.  
Leggi tutto
Possibilità di crescita Il mercato e-commerce in Svezia
Di Frédéric Ibanez, Servizi Linguistici
Il mercato dell'e-commerce in Svezia ha acquistato importanza solo di recente. Da cinque anni sta crescendo rapidamente e alcune importanti società di vendita per corrispondenza hanno aperto la strada a un aumento significativo delle vendite online. Nel 2016, più di 10 miliardi di euro sono stati spesi online in Svezia e le stime mostrano uno sviluppo crescente, con particolari gruppi di prodotti che sono di particolare interesse per gli acquirenti svedesi online.  
Leggi tutto
Per ogni mezzo il traduttore adatto blog
Di Frédéric Ibanez, Traduzione di siti web
I blog che fanno resuscitare i morti – e le traduzioni veramente perfette … I taiwanesi sicuramente non erano poco sorpresi quando Pepsi un giorno sul mercato nazionale parlava della propria bevanda, chiamandola un elisir che permette di far resuscitare i morti. Infatti lo slogan di Pepsi “Come alive with Pepsi” era stato tradotto esattamente in quel modo. Una campagna – ma purtroppo con poco contenuto di verità. Il marketing internazionale ha dunque i suoi tranelli.
Leggi tutto
qualità fondamentali di un buon interprete
Di Frédéric Ibanez, Interpretariato
Optilingua lavora con svariati interpreti. Nel corso del tempo abbiamo individuato le principali qualità che un buon interprete deve possedere. Ve le sveliamo di seguito:   Puntualità: Una caratteristica decisamente ovvia, pertanto non entreremo nei dettagli. Un buon interprete arriva di buon’ora, all’indirizzo giusto, pronto ad entrare in servizio immediatamente. È un concetto semplice, ma importante.  
Leggi tutto
Traduttori di qualità così si riconoscono i fornitori di servizi professionali
Di Frédéric Ibanez, Servizi Linguistici
Il risparmio non è mai guadagno – oggi vi spieghiamo cosa significa con l'immagine accanto a questo testo. A quanto pare, lo sforzo nel cercare un traduttore di qualità non è bastato. Nemmeno da parte di un organismo ufficiale. Un menu all'estero con errori di traduzione potrebbe costare solo un sorriso o una risata – ma nella vita professionale reale è una perdita di denaro che può essere dolorosa..
Leggi tutto