Articoli su traduzione professionale

Ogni tipo di traduzione (finanziaria, tecnica, giuridica, medica ...) e ogni coppia linguistica porta con sé le proprie peculiarità e richiede competenze mirate. In Traducta, i nostri traduttori specializzati hanno una profonda esperienza nel campo di cui tratta la traduzione e sono pertanto in grado di padroneggiare tutte le terminologie del settore. E per garantire una qualità ottimale, ogni professionista traduce esclusivamente nella propria lingua madre. Ciò garantisce un elevato valore aggiunto rispetto ad altre tecniche di traduzione, come la traduzione automatica o la traduzione neurale.

 

La traduzione dei termini e delle condizioni legali
Di Frédéric Ibanez, Traduzione Professionale
Occuparsi di termini e condizioni legali non è certamente semplice, in particolare per chi è completamente digiuno di materie giuridiche e di lessico riguardante il settore del diritto. Un termine legale può essere una clausola o una condizione definita da un atto legale o dalla legge stessa.  
Leggi tutto
La lingua italiana e le differenze dialettali
Di Frédéric Ibanez, Traduzione Professionale
L’Italia è ricca di sfaccettature pure quando si tratta di lingua, tant’è vero che per esprimere determinati concetti, si usano parole dalla scrittura e dalla pronuncia diverse.  
Leggi tutto
Il testo più tradotto nella cultura occidentale
Di Frédéric Ibanez, Traduzione Professionale
Quasi tutte le religioni, o perlomeno le più diffuse, producono dei documenti o dei testi letterari ritenuti sacri e che assumono il nome di “testi sacri” o “sacre scritture”.
Leggi tutto
La traduzione, il nuovo lavoro per chi compie studi umanistici
Di Frédéric Ibanez, Servizi Linguistici
La ricerca del lavoro è uno degli argomenti più discussi degli ultimi anni, giovani e meno giovani cercano occupazione con desiderio, speranze e, talvolta purtroppo, anche un pizzico di preoccupazione.La necessità di cercare lavoro con maggior fatica rispetto ai decenni passati si traduce in altre due esigenze per i ragazzi di oggi. La prima è quella di scegliere con maggior accuratezza il percorso di studi, la seconda riguarda la capacità di ricercare il lavoro nei settori più produttivi.
Leggi tutto
Le traduzioni audio come mezzo di apprendimento
Di Frédéric Ibanez, Servizi Linguistici
Saper tradurre le lingue, in particolare quella inglese, è fondamentale. Molti sono quindi i metodi oggi studiati ed utilizzati al fine di apprendere al meglio la pronuncia, la struttura grammaticale e la traduzione delle lingue più richieste ed utilizzate al giorno d’oggi. Un importante ed efficace metodo utilizzato ad ogni livello scolastico è quello delle trascrizioni audio, ovvero il famoso esercizio di “listening”.
Leggi tutto
Traduzioni di Logo, Slogan e Marche
Di Frédéric Ibanez, Traduzione Professionale
Non tutti sanno che i prodotti di diverse marche cambiano nome di Paese in Paese, le aziende possono decidere di compiere questa modificazione della denominazione in base a diversi criteri.
Leggi tutto
La traduzione specialistica in ambito medico-scientifico
Di Frédéric Ibanez, Traduzione Professionale
La traduzione scientifica di articoli medici specialistici costituisce uno degli aspetti più importanti quando si lavora a livello internazionale in campo clinico, ma anche se ci si muove livello divulgativo. Chiedersi quali abilità debba avere un traduttore per destreggiarsi con efficacia in queste situazioni è il primo passo per un risultato di qualità.
Leggi tutto
La conoscenza delle lingue per i dipendenti delle aziende multinazionali
Di Frédéric Ibanez, Traduzione Professionale
Le grosse aziende spesso producono non soltanto prodotti da distribuire all’interno del singolo Paese, ma anche di più Stati se non, addirittura, talvolta continenti. La distribuzione mondiale dei propri servizi o prodotti è l’obiettivo di ogni azienda ambiziosa: ogni piccola e media impresa vorrebbe vedere il proprio nome inserito nell’elenco dei grandi marchi noti alla popolazione di tutto il mondo.
Leggi tutto
Affidare a mani sicure la traduzione e la correzione della tesi di laurea
Di Frédéric Ibanez, Servizi Linguistici
La stesura di una tesi di laurea è indubbiamente un momento importantissimo del percorso accademico di uno studente.
Leggi tutto
La traduzione dei menu dei ristoranti etnici
Di Frédéric Ibanez, Traduzione Professionale
Mastica la lingua della portata che mangi Vi è mai capitato di andare in un ristorante di cucina etnica e non capire nulla dal menù? Sicuramente la risposta è sì. Ogni volta che si prova un nuovo locale di cucina straniera, è la stessa storia: si presenta davanti a noi un elenco di nomi che nemmeno riusciamo a leggere, tra i quali scelto un piatto a caso, ordiniamo ed infine inizio a sperare che ci venga proposta una portata perlomeno commestibile.  
Leggi tutto