
Il nostro repertorio di servizi comprende anche la traduzione tecnica delle schede di dati di sicurezza (MSDS).
Questi documenti sono utilizzati per trasmettere all'utente finale informazioni relative alla sicurezza dei materiali e delle miscele, comprese le informazioni provenienti dai rapporti sulla sicurezza dei materiali rilevanti attraverso la catena di fornitura. Nei paesi dell'Unione Europea e in molti altri paesi è possibile creare schede tecniche del "distributore", dell'importatore e del produttore di materiali classificati come pericolosi: ciò significa che i preparati o le miscele classificati come pericolosi che superano determinati limiti di concentrazione devono essere forniti correttamente. Questo perché le schede di dati di sicurezza sono rigorosamente controllate per l'importazione in tutti i paesi. I produttori e gli importatori di materiali chimici con MSDS che non soddisfano i requisiti di legge non possono vendere con successo i loro prodotti sul mercato UE. Una delle caratteristiche principali delle schede di dati di sicurezza è l'obbligo di presentare il documento in una lingua ufficiale dello stato membro (attualmente ci sono 24 lingue ufficiali nell'UE) sul cui mercato il materiale o il preparato sarà offerto (tranne quando lo stato membro ha stabilito altre linee guida in questo settore).
L'elenco delle lingue ufficiali nell'UE con i codici ufficiali IATE delle lingue:
(IATE = Inter-Active Terminology for Europe: banca dati terminologica interistituzionale dell'Unione europea)
- Bulgaro (bg)
- Ceco (cs)
- Croato (hr)
- Danese (da)
- Estone (et)
- Finlandese (fi)
- Francese (fr)
- Greco (el)
- Inglese (en)
- Irlandese (ga)
- Italiano (it)
- Lettone (lv)
- Lituano (lt)
- Maltese (mt)
- Olandese (nl)
- Polacco (pl)
- Portoghese (pt)
- Romeno (ro)
- Slovacco (sk)
- Sloveno (sl)
- Spagnolo (es)
- Svedese (sv)
- Tedesco (de)
- Ungherese (hu)
Con la corretta localizzazione e la traduzione delle schede di dati di sicurezza, si utilizzano le traduzioni ufficiali secondo la Gazzetta Ufficiale dell'Unione Europea (cioè le didascalie sui punti prescritti, la corretta classificazione, le frasi H, R e S, gli scenari dell'esposizione, le azioni di gestione del rischio, le informazioni tossicologiche e ambientali, ecc.). Queste traduzioni tecniche ufficiali vengono adattate dai nostri traduttori in base alle vostre esigenze particolari e al settore specifico, in modo che il testo sia conforme alle rispettive linee guida locali del settore.