Traduzione di contratti

Traduzione di contratti

State comprando una casa dall'altra parte del mondo o prevedete di lavorare all'estero per qualche mese? Oppure avete in programma di ottenere una licenza da un partner di cui non parlate la lingua? Nel nostro mondo connesso, gli acquisti e i contratti internazionali diventano sempre più frequenti e, se le parti contraenti non parlano la stessa lingua, devono rivolgersi a traduttori specializzati per essere in grado di prendere decisioni con piena cognizione di causa.

 

La traduzione di contratti è una questione delicata, poiché riguarda documenti riservati

Le clausole dei contratti di servizi e dei contratti d’impresa vengono spesso formulate in modo molto complesso e contengono importanti elementi giuridici. Per evitare qualsiasi problema, la loro traduzione deve essere fedele, fin nei minimi dettagli. Analogamente, la traduzione di un atto di risoluzione, opposizione o recesso deve essere formulata in modo tale che anche un valente giurista non possa avere il minimo dubbio relativamente alla sua fedeltà al testo originale. Per questo è indispensabile l'intervento di un traduttore esperto, in possesso delle necessarie conoscenze giuridiche.

 

I nostri traduttori professionisti sono particolarmente esigenti in materia di qualità

I vostri ordini vengono affidati a un team composto da traduttori, revisori e altri linguisti. Per garantire che tutto si svolga nelle migliori condizioni, viene designato un responsabile di progetto per rispondere alle vostre domande e seguire la vostra pratica dalla formulazione del preventivo all'invio dei documenti, passando per il processo di traduzione interno. Vogliamo stabilire un rapporto di fiducia con ciascuno dei nostri clienti e mettere la nostra professionalità al servizio della traduzione dei contratti e di qualsiasi altro documento che ci venga affidato.

 

Traduciamo tutte le lingue europee e numerose altre. Per esempio:

  • Albanese
  • Arabo
  • Bielorusso
  • Bosniaco
  • Bulgaro
  • Ceco
  • Cinese
  • Coreano
  • Croato
  • Danese
  • Estone
  • Finlandese
  • Francese
  • Giapponese
  • Greco
  • Inglese
  • Italiano
  • Lettone
  • Lituano
  • Norvegese
  • Olandese
  • Persiano (Farsi)
  • Polacco
  • Portoghese
  • Rumeno
  • Russo
  • Serbo
  • Slovacco
  • Sloveno
  • Spagnolo
  • Svedese
  • Tedesco
  • Turco
  • Ucraino
  • Ungherese
  • ...

 

Traducta, servizio di traduzione di contratti

Agenzia di traduzione a Milano

Email: info@traducta.it

 

Telefono: 800 796 097

Dall’estero: +39 02 7729 7588

Orari: dal lunedì al venerdì dalle 9:00 alle 18:00

 

Indirizzo dell'agenzia

Via Conservatorio, 22, 20122 Milano

 

> Tutte le agenzie di traduzione Traducta in Italia <

Parlare una lingua straniera è una cosa, tradurre un contratto è un'altra. La stesura di un contratto utilizza in ogni lingua una terminologia specifica che solo un professionista è in grado di rendere nella lingua di destinazione. Anche se, per molte aziende, fare affari con partner stranieri è una cosa consueta, ciò può coinvolgere una moltitudine di documenti diversi, come semplici contratti di vendita, accordi di partnership commerciali, accordi di licenza complessi, o cessioni di terreni o di beni immobiliari. La traduzione dei contratti è complessa e specifica perché, oltre alla riservatezza, il contenuto riveste un ruolo determinante: il documento deve essere tradotto fedelmente per rendere adeguatamente le disposizioni relative a ciascuna delle parti. Inoltre, le clausole devono essere tradotte con cura e con la competenza necessaria per essere conformi alla legislazione in vigore. La traduzione di contratti di matrimonio o di contratti di licenza estesi sarà affidata a esperti in lingue straniere che possiedano anche le conoscenze giuridiche necessarie. Affinché i contraenti possano trattare con piena cognizione di causa e difendere i propri interessi, il contratto deve essere affidato a un soggetto in grado di fornire un servizio di traduzione qualificato.

 

Domande e risposte in materia di traduzione di contratti

È difficile da dire senza vedere i documenti. Il prezzo della traduzione di un contratto dipende da diversi fattori, tra cui la lingua, la complessità e la lunghezza del testo iniziale.

Sì. Un progetto non comporta solamente la traduzione in sé, ma anche altri lavori che vengono inclusi nel prezzo. Ad esempio, anche per una pratica molto piccola, è necessario scrivere e-mail, emettere fatture e rispondere a delle domande. Il prezzo minimo della traduzione di un contratto dipende da diversi fattori, come la lingua e i tempi di consegna.

Sono ovviamente trattati in modo riservato. Se lo desiderate, possiamo anche firmare un accordo di riservatezza.

 

 

Altre traduzioni:

Traduzioni giuridiche

Statuti societari, contratti, sentenze, licenze, accordi di divorzio ...

Per saperne di più

Traduzioni urgenti

Servizio di traduzione prioritario, in meno di 24 ore.

Per saperne di più

Traduzioni giurate

Patenti di guida, diplomi, permessi, certificati, documenti destinati agli uffici amministrativi …

Per saperne di più

Traduzioni di siti web

Pagine web aziendali, e-commerce, SEO, campagne marketing online e social media …

Per saperne di più

Tutte le traduzioni professionali

Richiedici un preventivo gratuito

E riceverai un'offerta entro 24-48 ore

  1. Indica che cosa desideri
  2. Ottieni un preventivo
  3. Conferma e ricevi il tuo ordine