Traduzioni e altri servizi linguistici in fiammingo

Traduzioni e altri servizi linguistici in fiammingo

Il nostro ufficio offre traduzioni professionali e altri servizi linguistici da e verso il fiammingo.

Traduzioni tecniche, traduzioni certificate, interpretariato, voci fuori campo, correzione di bozze: Il nostro ufficio è un’agenzia a pieno servizio per i servizi linguistici, che mette a disposizione le capacità linguistiche native di traduttori professionali e altri esperti di lingue in tutto il mondo. La nostra rete assicura un servizio della massima qualità da più di 80 succursali in Europa.

 

Il nostro servizio apre un’ampia gamma di combinazioni linguistiche:

  • Italiano ⇔ Fiammingo
  • Inglese ⇔ Fiammingo
  • Spagnolo ⇔ Fiammingo
  • Francese ⇔ Fiammingo
  • Tedesco ⇔ Fiammingo
  • E altro ancora

 

Traduzioni fiammingo ⇔ italiano

Traducta Italy è specialista multisettoriale in traduzioni in fiammingo e le sue principali aree di competenza sono:

 

Offriamo inoltre anche una serie di servizi linguistici da/verso il fiammingo, tra cui:

 

Fatti interessanti sulla lingua fiamminga

Fiammingo è il nome comunemente dato alla forma regionale della lingua neerlandese parlata nella metà settentrionale del Belgio. Il nome è spesso usato come termine collettivo per i dialetti parlati nelle Fiandre. Più correttamente, il termine “fiammingo” si riferisce attualmente solo ai dialetti parlati nelle province belghe delle Fiandre occidentali e delle Fiandre orientali, nonché in una piccola area di confine dei Paesi Bassi. Ma il “fiammingo” non ha status ufficiale in Belgio. La lingua ufficiale è il neerlandese (insieme con le altre due lingue nazionali: il francese e il tedesco). 

Tuttavia, il neerlandese che si parla in Belgio presenta differenze rispetto alla lingua che si parla nei Paesi Bassi, sotto diversi aspetti. Ciò si esprime, per esempio, nella pronuncia, nel lessico e nella sintassi della vita di tutti i giorni. Vi sono anche differenze nelle lingue burocratiche.

I sistemi legale e amministrativo del Belgio furono creati in un’epoca in cui la Francia dominava ancora il Paese e moltissime espressioni si basano su termini francesi. Per esempio, “hof van assisen” (corte di assise) per denotare una corte penale riservata ai delitti più gravi e ai reati politici senza possibilità di appello deriva dal francese “cour d’assises”. Nei Paesi Bassi, tuttavia, questa corte, che era stata istituita sotto la dominazione francese, fu abolita nel 1816. Le differenze di terminologia pertanto vanno spesso di pari passo con differenze nei sistemi. 

Potrete trovare ulteriori informazioni sulla lingua fiamminga e sulla sua storia su Wikipedia.