Come influisce la corretta traduzione di un comunicato stampa nel tuo piano di comunicazione?

Come influisce la corretta traduzione di un comunicato stampa nel tuo piano di comunicazione?
19.09.2014

I comunicati stampa (le press-release), che spesso sono elementi chiavi per raggiungere gli obiettivi in un piano di comunicazione con successo, ha una struttura e uno stile molto concreto. Il messaggio deve essere conciso, fluido e semplice. Una traduzione erronea, che da luogo a una lettura difficile e utilizza un linguaggio impreciso, può provocare perdida d’interesse ai giornalisti nell’informazione ricevuta o che incluso evitano di pubblicare il contenuto.

Le press-release sono uno strumento semplice mediante il quale l’informazione arriva ai mezzi di comunicazione, che successivamente prendono carico per la sua diffusione definitiva. Anche il lavoro finale sarà svolto dal giornalista, è importante che la press-release segue lo stile editoriale per facilitare il lavoro successivo dei professionali. Per ottenerlo, si fa utilizzo della piramide inversa e della regola delle 5W.

  • Piramide inversa: consiste nello scrivere la parte più importante all’inizio e lasciare i dettagli meno fondamentali al finale. Tra l’altro, bisogna anche rispettare la struttura, dove è raccomandata aggiungere sempre un’intestazione (indicando la categoria di appartenza), un titolo, un sommario, il testo e le informazioni di contatto.
  • La regola delle 5W: Sono il what (che cosa), who (chi), where (dove), when (quando) e why (perché). Si aggiunge anche una H: how (come). Una corretta press-release deve offrire informazioni che da le risposte a tutte queste domande.

Però, che succede quando i comunicati stampa devono essere tradotti in altre lingue? Il traduttore deve assicurarsi non solo di tradurre l’informazione, ma anche che il contenuto e la struttura rispettino le linee guida editoriali indicati.

L’immagine di un brand, istituzione o azienda dipende in gran misura della sua relazione con i mezzi di comunicazione. Se i giornalisti valorano l’informazione che ricevono da una fonte, dovranno menzionarla al momento di pianificare il contenuto a pubblicare in altre occsaioni. Così, la corretta traduzione di un comunicato stampa può influenzare molto positivamente non solo in un piano di comunicazione attuale, ma anche nel futuro.