Traduzioni e localizzazione di software

Al momento, la domanda di traduzione e localizzazione di software o applicazioni è tra le più elevate tra le varie specializzazioni nel settore delle traduzioni.

Traduzioni e localizzazione di softwareQuesta specialità è in pieno boom, dal momento che le aziende stanno optando per questa soluzione quando sviluppano le strategie di marketing per raggiungere i propri obiettivi di vendite.

Comunque, questo è possibile solo se aziende o organizzazioni che cercano di sviluppare software e renderli disponibili a consumatori di ogni tipo, tengono conto della necessità di fare tradurre questi prodotti e di adattarli alle lingue richieste dai clienti.

In altre parole, queste aziende e organizzazioni devono rendersi conto che la traduzione dei contenuti di software non è un compito semplice, ed ecco perché occorre fare affidamento su professionisti che possono eseguirlo con il rigore necessario, assicurando il rispetto delle scadenze di consegna e il dialogo con il cliente attraverso tutto il processo di traduzione.   

Si deve tenere a mente che vi sono molti tipi di software che devono essere tradotti. Il lavoro può spaziare da adattamento e traduzione di interfacce utente, tra cui menù, stringhe di testo, messaggi di errore, box di dialogo e messaggi di status, alla traduzione di documentazione on-line, come file di aiuto e file “readme”.    

Inoltre, nell’ambito della traduzione di software, il compito di traduzione di documentazione tecnica deve avere un particolare rilievo. Ciò comporta la traduzione di documentazione che va dalle guide di riferimento rapido ai manuali utente, e include manuali di installazione, guide di configurazione e FAQ.  

Analogamente, le traduzioni software includono anche la traduzione di documentazione di marketing e materiale pubblicitario, che copre confezioni, etichette prodotto, opuscoli web e inserzioni pubblicitarie. Questo tipo di lavoro comprende anche la traduzione della scheda di registrazione prodotto.  

 

Traduzione di materiale di training e corsi multimediali

La traduzione di software copre anche la traduzione di materiale di training, tra cui video di training e corsi multimediali. È importante, nei casi di desktop publishing di prodotti software, tenere conto della possibilità che il software venga tradotto in altre lingue.  

Non solo i prodotti software, ma anche le applicazioni o app mobili necessitano di traduzione in lingue diverse, e questo implica tradurre menù di accesso, contenuti, diagrammi ed immagini.

 

Contattate i nostri professionisti tramite il form per richiedere un preventivo gratuito e senza alcun impegno.

Sarete sorpresi della rapidità e della professionalità del nostro servizio! È anche possibile visitare la nostra Pagina FAQ per maggiore assistenza.