Articoli su traduzioni tecniche

Schede dati di sicurezza, istruzioni per l'uso, manuali di istruzioni, schede tecniche di prodotto... Data la complessità delle traduzioni tecnico-scientifiche, la cura, la precisione e la conoscenza approfondita del settore sono essenziali, qualunque sia il settore interessato (ingegneria meccanica, ingegneria, aeronautica, aerospaziale, trasporti, informatica, ecc.). Per questo, in Traducta, ti mettiamo a disposizione traduttori specialisti nel campo di attività a cui attiene la traduzione, e che sono in grado di padroneggiare tutte le terminologie e sottigliezze, per offrirti una traduzione impeccabile.

 

Traduzione tecnica in inglese: il lessico del settore automobilistico
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni Tecniche
L'industria automobilistica è un settore esigente che impone alta precisione e perfetta padronanza dei termini tecnici. Per i professionisti che operano in questo campo, la traduzione in inglese di contenuti tecnici è assolutamente indispensabile, ma comporta difficoltà particolari. In questo testo, Traducta vi spiega le specificità di questo tipo di traduzioni con esempi del vocabolario tecnico essenziale in inglese per il settore automobilistico.  
Leggi tutto
La traduzione per il settore aeronautico: quali sono i challenge?
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni Tecniche
Nel settore aeronautico, un’eccellente comprensione e una comunicazione multilingue fluida e affidabile sono fattori essenziali per garantire la conformità e la sicurezza delle apparecchiature e delle operazioni. In tutto ciò, la traduzione di documenti specificamente destinati al settore svolge un ruolo di primo piano nel rispondere alle sfide e alle questioni più importanti di questo settore estremamente tecnico ed esigente.  
Leggi tutto
Traduzione di un capitolato d’oneri: tutto quello che c’è da sapere
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni Tecniche
Il capitolato d’oneri è uno strumento indispensabile per la realizzazione di qualunque progetto di vasta portata. Che si tratti di un progetto di natura tecnica, funzionale o generale, questo tipo di documento presenta particolarità che ne rendono la traduzione particolarmente complessa. Vi spieghiamo tutto quello che occorre sapere su questo tipo di traduzione, insieme ai nostri consigli per far tradurre in modo efficace i vostri capitolati d’oneri.  
Leggi tutto
Soluzioni per tradurre correttamente un manuale o istruzioni per l'uso
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni Tecniche
Intendi tradurre il manuale delle istruzioni per l'uso dei tuoi prodotti per renderli accessibili a una clientela internazionale? Ecco tutti i nostri consigli per realizzare una traduzione affidabile e di qualità di manuali, fogli illustrativi e istruzioni per l'uso, qualunque sia il tuo settore di attività.  
Leggi tutto
Traduzione di brevetti: definizione e specificità
Di Frédéric Ibanez, Traduzione Professionale
Che cos'è una traduzione di brevetto? Quali sono le particolarità di questo tipo di traduzione e a chi bisogna rivolgersi per una tale prestazione? Ecco tutto ciò che occorre sapere in proposito.  
Leggi tutto
Traduzione scientifica: le competenze indispensabili
Di Frédéric Ibanez, Traduzione Professionale
La traduzione scientifica presenta una serie di sfide e di specificità che richiedono competenze molto mirate da parte del traduttore. Facciamo il punto sulle caratteristiche di questo tipo di traduzione e sulle competenze necessarie per realizzarla.  
Leggi tutto
Passaggi da effettuare prima di tradurre un file InDesign
Di Frédéric Ibanez, Servizi Linguistici
Vuoi tradurre contenuti prodotti in InDesign? È importante notare che la traduzione di questo tipo di documento comporta l’uso di alcune procedure specifiche. Ecco alcuni passaggi per facilitare la traduzione di file esportati da InDesign.  
Leggi tutto
Traduzione di manuali tecnici
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni Tecniche
I manuali tecnici sono documentazioni composte da testi didattici destinati a mostrare agli utenti/utilizzatori di prodotti lo scopo di un dispositivo, ad esempio, e come gestirlo in modo appropriato. Questi testi sono descrittivi ed esplicativi (comunemente indicati come istruzioni operative/istruzioni per l'uso) e sono utilizzati dai nostri clienti in quasi tutti i settori produttivi come elettrodomestici, ingegneria, medicina, informatica, farmacia ... e di solito sono richiesti dalla legge.
Leggi tutto
consigli per scrivere una documentazione tecnica senza errori
Di Frédéric Ibanez, Traduzione Professionale
La maggior parte dei prodotti richiede oggi una documentazione tecnica per assistere l’acquirente durante l'installazione, l’uso e la manutenzione. Oltre alle istruzioni obbligatorie richieste per legge, i clienti desiderano istruzioni dettagliate che possano rispondere in pochi minuti alle domande più comuni sul prodotto e aiutare a risolvere piccoli problemi senza dover contattare direttamente il produttore.
Leggi tutto
Energia nucleare in quale paese si trova la maggior parte delle centrali nucleari
Di Frédéric Ibanez, Notizie Internazionali
La maggior parte delle persone associa Chernobyl e Fukushima ai più grandi incidenti nelle centrali nucleari della storia. Le catastrofi hanno conseguenze che si estendono ancora a lungo nel futuro e anche se, dopo una rapida inversione di tendenza energetica, un numero sempre maggiore di voci si fa sentire, i reattori nucleari sono ancora un fornitore di energia indispensabile. Ma in quali paesi ci sono reattori operativi e dove è situata la maggior parte?  
Leggi tutto